“Winds of Sorrow”
(c) 2021 by Michael L. Utley
My beloved kiku lay in withered waste
Yet their ivory tears still fall
Drift against the sides of my heart
Winter’s woeful weeping
In the northernmost climes
The bitter wind howls in my soul
Frigid lamentations haunt me
Hokkaido’s kanashimi no kaze
Winds of sorrow have frozen me in place
My mind flees on grey heron’s wings
Far away from this futile life
From this land of sadness
There is only whiteness
The aimlessness of a long life
Poorly lived, poorly loved, a life
Bereft of meaning, bereft of color
I can no longer remember the sun
The green of konara copse gone
Faded as the ferns have faded
Spring grass now dusky dun
Memories of flowers
Cause my heart to seize in my chest
There are no more lotus blossoms
Only shifting shadows on lifeless pond
Past the willows, past the stream, bamboo groves
Stand dead and haunted as yurei
Beat strange tattoos on hollow husks
Disappear in darkness
My hut is deserted
Now a silent chill resides there
Only empty bed and one chair
At the table where I broke bread alone
No matter where my mind takes me there is
A sense of a world in mourning
Earth comes to a stop, all life gone
Naught left but winter’s tears
And yet I still endure
Wake each day to a barren world
Pass my time in haze of regrets
Wait for callous night with its numbing dreams
And yearn for winter’s end
Which never comes